遊客:
註冊
|
登錄
|
會員
|
皮吉遊戲
|
皮吉銀行
|
幫助
Pkey!皮吉網
»
◎『課業問題真麻煩』
»
一語成讖救英文
» [挑戰]把下列英文翻成中文
‹‹ 上一主題
|
下一主題 ››
投票
交易
懸賞
活動
打印
|
推薦
|
訂閱
|
收藏
標題: [挑戰]把下列英文翻成中文
大熊老師
Newbie
新一代的合格英文教師
UID 7747
精華
8
積分 2437
帖子 1944
錢幣 8307
存款 0 元
嘉獎 0 支
警告 0 支
熱誠 0 次
支持 0
閱讀權限 10
註冊 2007-3-5
來自 說台語的高雄人
狀態 離線
#1
使用道具
發表於 2007-4-6 18:27
資料
個人空間
短消息
加為好友
[挑戰]把下列英文翻成中文
Few expected to see so large a man: he is gigantic, a six feet four at least; few expected to see so old a person; his hair appears to have kept silvery record over fifty years; and then there was a notion in the minds of many that there must be something dashing and ”fast” in his appearance, whereas his costume was perfectly plain, the expression of his face grave and earnest, his address perfectly unaffected and such as we might expect to meet with in a well-bred man somewhat advanced in years. His elocution also surprised those who had derived their impressions from the English journals. His voice is a superb tenor, and possesses that pathetic tremble which is so effective in what is called emotive eloquence, while his delivery was as well suited to the communication he had to make as could well have been imagined.
His enunciation is perfect. Every word he uttered might have been heard in the remotest quarters of the room, yet he scarcely lifted his voice above a colloquial tone. The most striking feature in his whole manner was the utter absence of affectation of any kind. He did not permit himself to appear conscious that he was an object of peculiar interest in the audience, neither was he guilty of the greater error of not appearing to care whether they were interested or not.
本帖最近評分記錄
夜濁漂
2007-4-13 15:42
錢幣
+10
感謝你對論壇貼出寶貴的分享
大熊老師 為教育界獻出我的一份心力
[廣告]
你知道透過部落格或是網站也能賺取穩定的收入嗎?
可樂梨
(§ 佩瑩~可樂梨 §)
Newbie
UID 710
精華 0
積分 854
帖子 641
錢幣 10366
存款 0 元
嘉獎 0 支
警告 0 支
熱誠 0 次
支持 0
閱讀權限 10
註冊 2006-11-17
來自 ○心中的那一扇窗○
狀態 離線
#2
使用道具
發表於 2007-4-7 08:41
資料
個人空間
短消息
加為好友
wow it's too difficult
for me it has a lot of word
s
i don't know
(understand)
[
本帖最後由 夜濁漂 於 2007-4-8 10:17 編輯
]
可樂梨 is cominG~
[廣告]
你知道透過部落格或是網站也能賺取穩定的收入嗎?
海洋地帶
Pkey 見習版主
UID 1660
精華 0
積分 0
帖子 0
錢幣 5313
存款 0 元
嘉獎 0 支
警告 0 支
熱誠 0 次
支持 0
閱讀權限 150
註冊 2006-12-4
狀態 離線
#3
使用道具
發表於 2007-4-10 19:39
資料
個人空間
短消息
加為好友
英文有錯誤唷~
然後再加上我沒有翻譯的料(囧)
有看懂,翻不出來= =
(沒辦法咩~英文和中文語言上表達方式不一樣。)
所以我不想翻的說~(遭圍毆)
感覺起來想是在說某外星人= =
不然為何說一些他高大,他的年紀和他的不一樣呀= =?
(文法要稍改唷XD不然很難看懂XD)(遭圍毆)
[廣告]
靠你的部落格就可以賺到廣告費?
大熊老師
Newbie
新一代的合格英文教師
UID 7747
精華
8
積分 2437
帖子 1944
錢幣 8307
存款 0 元
嘉獎 0 支
警告 0 支
熱誠 0 次
支持 0
閱讀權限 10
註冊 2007-3-5
來自 說台語的高雄人
狀態 離線
#4
使用道具
發表於 2007-4-13 06:57
資料
個人空間
短消息
加為好友
我把我的翻出來看看
很少人預料見到如此高大的一個人:他身材魁梧,身高至少也有六呎四吋。很少人預料見到年紀如此大的一個人,他的頭髮看起來已花白了五十多年。此外,在很多人的心目中,他的外表必定有些時髦和「放蕩」的樣子,但是,相反的是他衣著十分樸素,面部的表情嚴肅而誠摯,他的演講十分自然,他具有我們可能遇到的年高德劭者的特徵。他的口才令某些人驚訝,因為那些人對他的印象是來自英國一些雜誌的報導。他的聲音如同一位一流的男高音,而且具有一種激發憐憫的顫抖,此種特色對所謂善於激發情感的口才非常有效。正如人們想像的那樣,他的表達技巧非常適合於他要從事的溝通。他的發音完美。人們既使坐在演講場地最遠的角落裡,都可以聽到所說的每一個字,而他卻像平常講話一樣,極少提高嗓門。在他整個演講的過程中,最引人注意的特色是完全沒有任何矯揉造作。他未曾表現出他意識到他是聽眾特別感到興趣的人物,他更未曾忽略顯露出他的關切,關切聽眾對他的演講是否感到興趣。
大熊老師 為教育界獻出我的一份心力
[廣告]
皮吉分類廣告~食衣住行育樂免費刊登查詢!
投票
交易
懸賞
活動
控制面板首頁
編輯個人資料
積分交易
公眾用戶組
好友列表
個人空間管理
基本概況
流量統計
客戶軟件
發帖量記錄
論壇排行
主題排行
發帖排行
積分排行
在線時間
管理團隊
管理統計
免費使用皮吉信箱!
申請信箱
查看信箱
當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-5-1 05:53
Powered by
Discuz!
5.5.0
© 2001-2007
Comsenz Inc.
Skin By
D-XITE.COM™
TOP
清除 Cookies
-
聯繫我們
-
Pkey!皮吉網 台灣最讚的學生交流資訊論壇!
-
Archiver
-
WAP
界面風格
----------
D-XITE-BLUE
CityBlue