標題: 『書評』初讀傑克凱魯亞克《在路上》
惡漢
遊客




UID 3277
精華 0
積分 293
帖子 157
錢幣 9379
存款 0 元
嘉獎 0 支
警告 0 支
熱誠 0 次
支持 21
閱讀權限 1
註冊 2007-1-1
來自 屏東 台北
狀態 離線
發表於 2007-6-15 01:10  資料  個人空間  主頁 短消息  加為好友 

別讓髮禁復活
『書評』初讀傑克凱魯亞克《在路上》

垮派;垮掉的一代(Beat generation)或譯作避世代。
很早以前就聽說過「垮掉的一代」有凱魯亞克這號人物。可是一直找不到他老兄的書,理論上圖書館有一本簡體字的《在路上》,我大概找了10次,每次都在館內,每次都找不到,大概被誰幹走了吧。
對了,圖書館的書真的是幹得回家的,我高中的時候常常幹這種事,不過這是另一個故事了。
(白人的搖擺樂通常是)無害的通常不喧鬧的音樂具有種廣泛的吸引力他是一種經過淡化處理的產物並不包含原初黑人根源的巔覆意涵。然而這些被壓制的意義在咆勃樂(be-bop)中又受到肯定到了1950年代中葉新一代的白人聽眾開始認為在當代前衛音樂(這裡指的就是be-bop)危險期區的表面他們模糊的看到了自己的身影……

迪克‧何柏第《次文化──風格的意義》

如果你寄望這本書能翻譯出什麼近代前衛音樂的身影,你大概要失望了。





這本書在台灣翻譯做《旅途上》由台灣商務印書館出版。我對這個版本的第一印象錯字很多而且關於音樂方面的翻譯簡直是天馬行空;第121頁的譯注說Boogie-Woogie是爵士樂的一種、第279Bass手的臀部和小提琴隨著激烈的節奏搖擺那他到底是bass手還是小提琴手?
而且封面很糟糕雖然這樣我還是買了這本書。(建議你們如果要買這本書把封面掉,你就能擁有跟我一樣儉樸的封面了。)

這是原本慘不忍睹的封面。)


有人說《在路上》是垮派的聖經關於垮派的定義你可以去維基會有一些定義。可是管它的垮派就是我我就是垮派。有誰必須為自己定義?反正,我們這一代是真的垮了,一堆鬼問題壓著,就好像要投票,可是不管藍、或綠都是混蛋,可是投票又是權力義務,投了票也不會有什麼改變,就這樣,有什麼好投票的,這種爛國家,然後我們又要位這種國家服兵役,這是什麼鬼?所以我只好讀大學了,讓我賴個幾年,不要被抓去當兵,剃愚蠢的頭髮,伏地挺身1-2-1-2-,笨蛋!
根據凱魯亞克的說法,為了寫這本書,他花了7年時間旅行,只花3星期寫作,且一動手就不再停下來。而垮派本質本來就是充滿活力,充滿熱能的,精力旺盛、過剩、腫脹的爛屌、紅蘿蔔大香蕉,阿,阿,幹!如果你精力旺盛,你了解生命應該去探求,應該去挖你自己,去嘗試,去不枉費你的年輕,好讓你他媽老的時候不會變成廢渣,你就會知道兵役是多愚蠢的勾當,你會了解投票是多對不起自己智性的行為。垮派也有天主教中「臻於至福」(Beatific)的意涵,這種宗教狂喜也是要追尋的,去當兵阿你,讓你變成乖乖小綿羊,你可以成為基督徒,那你就永遠不會回到你自己的內心。
用力活啊!你知不知道自己還年輕。厄,對了,你年輕過嗎?

5/22.2007品軒






八神是我老哥
對了 我是酒鬼
http://blog.roodo.com/pinxuan
頂部
[廣告] 皮吉分類廣告~食衣住行育樂免費刊登查詢!
 


免費使用皮吉信箱!


當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-4-16 13:19

  Powered by Discuz! 5.5.0  © 2001-2007 Comsenz Inc. Skin By D-XITE.COM™
清除 Cookies - 聯繫我們 - Pkey!皮吉網 台灣最讚的學生交流資訊論壇! - Archiver - WAP